문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 파츄리 널릿지 (문단 편집) === 이름 표기와 유래 === 이름인 パチュリー (Patchouli)는 [[허브]]의 일종인 식물 [[파출리]]를 뜻한다. 향료로도 쓰이는데, 향료 중에서는 Base계에 속하며 흰 바탕에 바깥 가장자리가 [[보라색]]인 꽃을 피운다.[* ZUN은 옛날에 자신의 블로그에서 이 허브가 든 향낭이 자기 서재에 있다는 언급을 한 적이 있다. 책에 벌레가 끼는 걸 막아준다고 한다. ] 직접적인 유래는 홍마향 창작에 영향을 준 만화 [[사라이]]의 등장인물 '파츄리 실'에서 따온 것으로 추정된다. 그리고 성인 ノーレッジ (Knowledge)는 말 그대로 영어로 [[지식]](knowledge)이라는 뜻. 식물인 Patchouli는 원어가 마이너한 [[타밀어]]여서 한글 표기가 좀 갈리긴 하지만 '파출리'로 표기하는 것이 일반적이다.[* 참고로 영어 사전에 기재된 발음은 /pəˈtʃuːli/ (퍼출리).] Knowledge의 영어 발음은 /ˈnɒlɪʤ/([[영국식 영어|영국식]]) 또는 /ˈnɑːlɪʤ/([[미국식 영어|미국식]])으로, 이를 [[외래어 표기법/영어|영어 한글 표기법]]에 따라 적으면 '놀리지' 또는 '날리지'로 쓸 수 있으나, 일본어 표기를 보면 영국식 발음을 의도한 것으로 보이니 놀리지가 맞다. 따라서 [[외래어 표기법]]을 따르면 '파출리 놀리지'로 표기하는 것이 적합하다. 그러나 이 캐릭터는 출판물 정식 한국어판이 나오기 전까지 '파츄리 노우렛지' 등 가타카나 표기를 그대로 옮긴 표기로 불리고 있었는데, 초기 번역자가 パチュリー・ノーレッジ를 Patchouli Knowledge로 인식하지 못하여[* Patchouli Knowledge라는 영문 표기가 처음으로 나온 것은 [[동방췌몽상]]이다. 사전지식이 없으면 パチュリー・ノーレッジ를 번역하는 데 문제가 생기는데, 일반적으로 Patchouli는 パチョリ로 표기되고 Knowledge는 ノレッジ로 표기되기 때문에 이를 놓칠 가능성이 있다. 중국어 발음이라는 사실을 모르면 청이라고 읽을 수 없는 [[첸(동방 프로젝트)|첸]]과 비슷한 사례.] 일본어 표기를 그대로 옮겼고 이것이 팬덤에 그대로 정착된 것으로 보인다. 국내 웹에서의 이름 호칭 통계는 다음과 같다. 2010년 03월 16일자 [[구글]] 검색. ||"파츄리 노릿지" 13,400 개 "파츄리 노엣지" 11,300 개 "파츄리 노우릿지" 8,920 개 "파츄리 노우렛지" 4,710 개[* 리그베다 위키에서는 [[동방맹월초]] 정발 이전까지 이렇게 표기했다.] "파츄리 노렛지" 1,160 개 "파주리 널리지" 524 개[* [[백괴사전]]에 이렇게 [[http://uncyclopedia.kr/wiki/%ED%8C%A8%EC%B6%9C%EB%A6%AC_%EB%84%90%EB%A6%AC%EC%A7%80|등록]]되어있다. 그런데 [[경기도]] [[파주시]] [[파주읍]] 파주리(...)출신으로 소개되어있다.] "패츌리 널리지" 429 개 "파츄리 나우렛지" 253 개 "파츄리 나우릿지" 177 개 "파츄리 널리지" 148 개 "파츄리 놀리지" 92 개|| 2012년 11월 21일자 [[구글]] 검색. ||"파츄리 노릿지" 264 개 "파츄리 노엣지" 6 개 "파츄리 노우릿지" 208,000 개 "파츄리 노우렛지" 334,000 개 "파츄리 노렛지" 14,600 개 "파주리 널리지" 10 개 "패츌리 널리지" 42 개 "파츄리 나우렛지" 3,200 개 "파츄리 나우릿지" 53,300 개 "파츄리 널리지" 194,000 개 "파츄리 놀리지" 114 개|| 일단 2011년 정발된 [[동방맹월초]]에서의 한글 표기명이 '''파츄리 널리지'''였고 2012년 정발된 [[동방문화첩(서적)|문화첩]]에서는 파츄리 '''널릿지'''로 표기하기 때문에,[* 여기에는 한 가지 [[카더라 통신]]이 있는데, '파출리 널리지'가 맞는다는 것을 알고 있었지만 그럴 경우 여태까지 이 캐릭터의 이름을 '파츄리 노우렛지'로 알던 사람들의 비난을 번역가와 출판사가 감수해야 할 가능성이 높기 때문에 어쩔 수 없이 이름은 '파츄리'라고 쓰고 그나마 덜 불리는 성을 '널리지'로 바꿨다고 한다.] 나무위키에서는 문서명을 정발판 기준으로 하는 원칙에 맞추어 파츄리 널릿지로 표기하게 되었다. 앞으로도 이름이 크게 바뀌지는 않을 듯. 테마곡인 'ラクトガール'의 'ラクト'는 락토우유의 락토가 아니라 잠겼다는 뜻의 locked /lɑːkt/이다. 이래저래 발음 문제가……[* 표기법을 따지자면 일본에선 ロックト, 한국에선 록트로 표기한다. 다만 이렇게 lock을 '록'으로 표기할 경우 rock과 구분되지 않는다는 점을 의식하여 어느 한 쪽을 '락'으로 표기하려는 심리가 반영된 것으로 보인다. 한국어에서도 도어록을 도어락으로도 쓰는 등 표기가 갈린다.] 홍마향 캐릭터 이름의 유래에 대한 신빙성 있는 추측이 제기되었다.[[https://m.dcinside.com/board/teamshanghaialice/585493|#]][[https://archive.is/jqHzl|@]] >이름 자체는 치르노와 마찬가지로 만화 ‘[[사라이]]’의 등장인물 ‘파츄리 실(パチュリー・シール)’이 직접적인 유래로 보인다. 얘도 외모가 얼추 닮았고 작중 힐러 능력자인데 이것도 파츄리랑 비슷한 듯? > >Patchouli는 민트과의 허브의 일종으로 인도와 동남아시아 지역에서 재배된 풀이다. 주로 오일이나 향수로 가공해서 쓰이며, 흙 냄새랑 비슷한 진한 머스크향을 내는데 주로 탈취제나 공기청정제, 각성제 용도로 쓰인다고 한다. ZUN은 2006년에 쓴 블로그 글에서 서재에 파출리향을 피웠다고 하며 다음과 같이 쓴 적이 있다. > >이 파출리가 또 절 냄새가 난다. 굳이 말하자면 오래된 사찰에서 흙과 곰팡내로 범벅된 향기, 아니 냄새. 당연하다. 대도서관은 지하에 있으니, 거의 볕이 들지 않고, 곰팡이 낀 책도 있을 것 같고, 묘한 의식도 치러질 테니 이상한 냄새가 날 거야…… 그런 느낌이 들기에 이 향은 파출리라고 불리는 것이다. > >2006년, 動かない大図書館は寺院の香り > >Patchouli라는 이름은 타밀어로 ‘녹색 잎’이란 뜻에서 유래되었다고 한다. 표준어 사전에는 ‘파촐리’로 등재되어 있는데, 타밀어 발음까지는 모르겠지만 Patchouli라는 철자 자체는 프랑스어식으로 보이므로(찾아보니 나폴레옹1이 이집트 원정 때 이 식물을 유럽으로 들여왔다고 하니 이때 정착된 철자가 아닌가 싶다) ‘파출리’가 더 알맞을 것이다. > >성은 말 그대로 영어로 ‘지식’이란 뜻이며 파츄리의 이명인 ‘지식과 그늘의 소녀’와 연결된다. Know와 ledge로 나누어서 ‘앎(know)의 선반(ledge)=도서관’이라는 추측도 있음. Knowledge는 보통 가타카나로는 ノレッジ (노렛지) 정도로 쓰는데 굳이 장음을 넣어 ノーレッジ라고 쓴 건 이를 강조하기 위함이라는 추측도 있다. 어쨌든 ノーレッジ라는 철자 자체는 파츄리 이름 말고는 유례를 찾아볼 수 없는 매우 독특한 표기인 것은 확실하다. 그냥 잘못 읽은 걸지도 모르지만.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기